Thursday, December 3, 2009

Lars Gustafsson On the richness of the inhabited worlds . English translation By John Irons

In some worlds one has confirmed
Riemann’s supposition about prime numbers

In some worlds one extracts
lengthy confessions from ancient fungi

In a certain world the profound darkness
is transilluminated by wonderful talking stones

In quite a few worlds summer lasts
a century, and those unfortunate enough

to be born during the winter century
spend their lives sleeping

suspended in fur-lined
light-grey cocoons

In some worlds even this poem has
already been written by various poets

1 comment:

  1. Mein lieber Lars,

    what a surprise to see you blogging! Ich finde es schön, daß Du nicht wie viele Deiner Dichterkollegen, die neuen internetbasierten Möglichkeiten einfach ablehnst.

    Wann bist Du wieder in München? Wir müssen unseren Dialog (Stichwort: "Die Sache mit der Sprache") fortsetzen.

    Bis bald
    Rahman
    (rahman.jamal@ni.com)

    ReplyDelete